Ribiera 'bord de l'eau'
Ribiera « bord de l’eau ». En latin a été créé un adjectif riparius « qui se trouve sur la rive », qui en combinaison avec un substantif comme terra est devenu substantif *riparia avec le sens » bords d’un cours d’eau, terrain qui borde une rivière; rive de la mer », en ancien occitan ribièra, ribèira, ribera.
Ribièra a donné des dérivés comme ribeyrolo « airelle des marais » à Chavanat (Creuse), ribeiròu « celui qui habite sur la rivière », « portefaix » à Marseille, ribeiroun « habitant des terrains le long d’une rivière » ribairés « variété de châtaignier » dans les Cévennes (Alibert), rabeireso (d’Hombres-Firmas en 1819).
RABEIRESO | très bonne | grosse | près des ruisseaux | moyenne | très productive. Tire son nom des rivières, au bord desquelles elle réussit à merveille. |
Source1
Il est difficile de déterminer le sens des noms de lieux comme Ribeyrolles qui ont *riparia comme origine. Cela peut être un « mur de soutènement de terrasses le long d’un rivière » ou un « terrain où poussent des airelles ou des châtaigniers », mais on peut supposer que dans des cartulaires et autres documents ribeire est synonyme de condamine, abstraction faite de la notion fiscale.
Le toponyme Riviera a été emprunté à l’italien, qui l’avait emprunté à l’ancien français ou occitan.
Allemand revier « quartier », basque erribera. Anglais riverain, espagnol ribereño « riverain »; néerlandais rivier « rivière, fleuve ».
- Source: « Recueil de Mémoires et d’observations de Physique, de Météorologie, d’Agriculture et d’Histoire Naturelle » par le Baron Louis-Augustin d’HOMBRES-FIRMAS, Nismes, 1838, volume 3, page 81: Mémoire sur le châtaignier et sur sa culture dans les Cévennes (1819). ↩