Posté par
Robert Geuljans le 23 Juil 2011 dans
b |
1 comment
Brasa, braso « charbon ardent », du germanique *bras- qui a le même sens. Cf.fr. braise mot vivant dans toute la Romania, excepté le roumain : it. bragia, cat. et esp. brasa et port. braza. C’est un emprunt aux langues germaniques très ancien.
Le verbe brasá signifiait en languedocien « mettre des braises dans les sabots pour les chauffer ».
Le nom du pays le Brésil a la même origine : le pays a été nommé ainsi d’après le nom qu’on avait donné au moyen âge au bois rouge (ancien français bresil ou brasil) qui est propre à la teinture, et dont on trouvait de grandes quantités dans le nouveau monde.
Brasucado, «rôtie de châtaignes ». « La brasucade (en fr. rég.) consiste à griller des châtaignes dans une poêle à longue queue percée de trous sur un feu permettant de bien les enfumer ; de temps en temps on les fait sauter pour obtenir une cuisson homogène, puis on les décortique. » (source : site internet « La Vallée Borgne ».)
Le mot est pratiquement absent des anciens dictionnaires dialectaux. A l’exception du dictionnaire de l’abbé de Sauvages, je n’ai trouvé qu’une seule attestation à Ytrac près d’Aurillac dans le Cantal.
Il a connu un franc succès avec le développement du tourisme et des grillades et s’applique maintenant à tous les mets préparés avec des charbons ardents : brasucade géante « moules grillées » à Valras plage, brasucade – sardinade à St Genies des Mourgues, « escargots cuits » à la brasucado à Béziers, etc.
Au Vigan le club des séniors s »appelle « La brasucado« . En francitan brasucade est devenu synonyme de grillade » (Lhubac).
D’autres mots pour « châtaignes grillées » : rabinelo , voir rabinar; castagnade voir castagno; bajanade, voir ce mot. Il semble que dans la région de Lamamou-les-bains cela s’appelle biroulade, mais je n’ai pas de confirmation de ce mot. Si vous le connaissez, contactez-moi! Un visiteur l’a fait! Il m’écrit:
Natif du Bousquet d’Orb, je confirme que faire griller des châtaignes sur un feu de bois se disait faire une biroulade.
Brasucado est dérivé du verbe brasucar « tisonner » qui est limité au languedocien. Dans l’Aveyron se brasucá « se rôtir, se griller au feu, au soleil ». Un des nombreux dérivés du germanique *bras- « charbon ardent ».
Brasucá « tisonner » (Lhubac). Voir brasucado ci-dessus.