Gamas ‘cépée, taillis’
Gamas, gamasses « taillis, cépée, jeune chêne, broussailles ».
Dans la Troisième partie. La Terre. de Les campagnes du Lauragais à la fin du Moyen Âge, Marie-Claude Marandet a relevé un grand nombre de mots pour « jachère », dont
Gamaduro : cépée, rejetons, taillis (F. Mistral); gamasses : rejetons qui poussent au pied des arbres dans les taillis, broussailles (F. Mistral) ; gamassado : taillis, bois taillis (F. Mistral) ; gamasso : chêneau, jeune chêne, taillis (F. Mistral)
Il est bien possible que dans les documents du Lauragais le mot gamaduro est utilisé avec le sens « cépée, taillis », mais pour Mistral gamaduro signifie » langueur »; il renvoie d’ailleurs vers son article gamaduro que je reproduis ci-dessous1 . Pour lui gamas avec le sens « cépée, etc » est limité au Rouergue, le pluriel gamasses est languedocien.
Mistral a mis les deux sens « maladie » et « taillis » dans le même article. D’après le FEW il s’agit de homonymes.
Dans le FEW XXI, 63 nous trouvons plusieurs attestations de gamas, gamasso avec le sens « taillis, cépée, buisson » à Castillon-en-Couserans (Ariège), dans le Lot et à St-Chely-d’Apcher. Dans l’Aveyron le « chêne » s’appelle aussi gomasso. Il s’agit d’une famille de mots d’origine inconnue pour le moment. Le spécialiste de l’indo-européen J.Hubschmid a publié un article sur gamasso, dans lequel il propose une racine préromane *gam- comme nom de plantes avec des tiges très longues, des rejetons etc.
Hélas, ce volume de la revue n’est pas encore dans le domaine public. L’année prochaine peut-être. La rareté des attestations et leur répartition géographique suggère un manque d’informations, la preuve:
Toponymie
Gamassado « taillis » est aussi un toponyme en Provence et Gamasso « jeune chêne, bois taillis » également, avec la variante gamassa en Aveyron. (Pégorier). Ces toponymes (à vérifier !) prouvent que l’extension géographique a été plus importante que ne montrent les données des dictionaires; Le FEW fournit un nom de lieu dans le département du Lot La Gamasse « terre maigre avec des plantes rabougries ».
Gamaduro ou bamadouro en Rouergue fait partie d’une autre famille de mots, très répandue en occitan. J’y reviendrai dans un autre article.
- J’ai posé la question à Mme Marandet et elle m’a confirmé » ce terme ne peut, dans le type de document que j’utilise, que correspondre à une formation de type taillis », mais elle ne m’a pas fait parvenir la source. ↩