Resclauso en occitan m’écrit un visiteur. Il est vrai, en provençal et en languedocien les attestations avec -e– sont majoritaires. Mais les Manduellois appellent le quartier du Mas du Moulin la Rasclauso1 et l’abbé de Sauvages leur donne raison. Une rasclause est une retenue d’eau qui sert à faire tourner un moulin à eau. Il y a une rasclauso bien conservée et restaurée à Laudun. Mistral donne les formes que voici:
Le mot resclauso est attesté depuis le Moyen Age en Provence et dans l’ouest du Languedoc (Gard, Hérault). L’abbé de Sauvages écrit:
Rasclaouzo construction de pierre ou de charpente qui sert à élever les eaux. Une écluse de moulin est une petite chuassée, élevée qui sert à amasser l’eau d’un russeau ou d’une fontaine. Das ce dernier cas le bassin que forme l’écluse ou la chaussée est appelé biez. Voy. BEZAOU ». Le Bezaou est le bassin. Dans les champs c’est une tranchée pour recevoir les eaux de pluie.
Rasclauso vient du latin exclūsa qui a subi l’influence de clausus « close ». Resclauzo se retrouve en catalan rescloza « écluse ».
Photo de la rasclaouso de Laudun.
__________________________
Poster un commentaire