Posté par
Robert Geuljans le 25 Juil 2014 dans
o |
0 comments
Occitan adj., subst. m. Etymologie : latin hoc « ceci » [note 1.] kèsako « qu’est-ce que c’est »
D’après le TLF occitan signifie:
I. −AdjectifA. − De l’Occitanie (nom donné au Languedoc et au littoral méditerranéen au Moyen Âge).
B. −LINGUISTIQUE1. [En parlant de qqc.] Relatif à l’ensemble des parlers romans anciens ou modernes de langue d’oc (dialectes provençal proprement dit, dauphinois, auvergnat, limousin, languedocien, gascon, catalan, romand et savoyard); en partic., relatif à l’ancien provençal (langue des troubadours) ou au provençal prôné par Frédéric Mistral et le Félibrige (bas-rhodanien), ou au languedocien. Poésie, renaissance occitane:
II. −SubstantifA. − Habitant ou originaire de l’Occitanie.
B. −Subst. masc.,LING. Ensemble des parlers anciens ou modernes de langue d’oc (supra I B); en partic., ancien provençal (langue des troubadours), ou provençal prôné par Frédéric Mistral et le Félibrige (bas-rhodanien), ou languedocien. Synon. langue d’oc, provençal (vieilli). Occitan classique, moderne:
AÏE AÏE! Je ne connais pas l’auteur de cette définition, mais je suis sûr que les Catalans, les Suisses romands, les Savoyards, comme les Valdôtains (oubliés ici) et une partie des Dauphinois ne sont pas d’accord. Qu’est-ce qu’en pensent les occitanistes « (Personne) spécialiste de la langue et de la littérature occitanes. » (TLF) ?.
Les linguistes, dont je fais partie, non plus.
______________________________________
1. Voir le site
Lexilogos qui écrit:
Oc (prononcez
ò )vient du latin
hoc qui signifie littéralement « ce-ci ». En fait, on exprimait ainsi l’affirmative: « c’est cela » ! De ce terme s’est forgé le nom de la région du Languedoc, pays de langue d’oc. Il s’étendait de la Garonne au Rhône, sa capitale était Toulouse. Le terme
Occitanie apparaît au Moyen Âge sous sa forme latine
Occitania, nom dont la terminaison a certainement été forgée sur le modèle d’
Aquitania.
Aujourd’hui
« oui » s’écrit
oc en occitan mais le
–c final ne se prononce pas (excepté dans le nom
Lengadoc ou bien
pais d’oc). En provençal,
oui s’écrit
o. Frédéric Mistral parle de la
lenga d’o ( Quelle idée bizarre d’écrire comme on prononce!. C’est trop facile.) A l’est du Rhône, c’est donc le
pais d’o !
Poster un commentaire