L’étymologie de brus, brusc, bruk, bru « ruche » serait d’après le FEW 1, 575 latin bruscum « noeud de l’érable ».
Mais, comme vous le savez, le premier volume du FEW paru en 1922, a été complètement revu et corrigé, SAUF un grand nombre de mots de la lettre B. L étymologie bruscum > brusc est entièrement basée sur la phonétique historique. Le premier problème déjà signalé par von Wartburg est que la qualité du –u-, long ou court est inconnue. En plus il est difficile d’établir des liens sémantiques entre un « noeud de l’érable » et une « ruche », du « bruyère; broussaille » ou la notion de « rude au toucher » (> « brusque »), tous des sens classés sous cet étymon. Le TLF brusque renvoie vers « Cor., hyp. probable », ce qui signifie probablement « Corominas »…… Dans le Diccionari etimològic de Jordi Bruguera, qui est basé sur le travail de Corominas, est noté que le mot brusc « brusque » est probablement préroman.
Heureusement que le Lessico Etimologico Italiano est plus clair; dans l’article brusk-, brosk-, brisk- ‘radice nocchiuta’ « racine avec des noeuds »; brūscus ‘pungitopo’ « petit houx »; briscus ‘pianta’ est inclus le sens « ruche, rucher « , attesté en Ligure :
Lig.occ. (Olivetta San Michele) brǘsk m. ‘alveare ricavato da un tronco cavo’ AzarettiSt.8037, lig.centr. bṛǘšk ‘apiario, alveare’ Massajoli.
L’article brusk- etc. du LEI est très complexe; si cela vous intéresse visitez le site. De toute façon la conclusion est qu’il s’agit d’un mot préroman, et que le latin bruscum en est un exemple.
Le Thesoc nous fournit des attestattions de brusc « ruche » pour la région voisine de la Ligurie, les Alpes-Maritimes, et de brutse à Job (Puy-de-Dôme).
Le mot languedocien brus « bruyère à balai » fait partie de la même famille. L’abbé de Sauvages donne deux articles brus.
1. Brus « la grande bruyère dont on fait les balais, les rameaux des vers-à-soie » Brussës dê magnas « des rameaux ».
2. Brus « une ruche de mouches ou pour les abeilles, on les fait avec quatre ais1 assemblés ou avec un tronc d’arbre creusé, on les construit aussi avec de l’éclisse, de la paille, du jonc, de l’osier, & l’on dit en conséquence, j’ai cent paniers dans mon rucher. Dans la deuxième édition l’abbé ajoute brus ou brés d’abél.
Ci-dessous une image d’une ruche naturelle! (source où vous trouverez beaucoup d’autres images).
Anglais brusque « brusque ».
Bonjour,
Y-a-t-il un lien entre brusc « ruche » et le gaulois bresca « rayon de miel »?
Le LEI a un autre article « brisca » rayon de miel. Je crois qu’il n’y a pas de lien direct entre les deux.
En langue bretonne, on retrouve le terme « bruskenn » qui signifie brêche de miel, synonyme de rayon.
Je mettrais ma langue à couper que l’étymologie de ces trois termes « bresca, bruskenn et brêche » est commune.
Je ne couperai pas votre langue, promis. Le problème de l’origine de la famille de mots « briscia » rayon de miel, ruche, reste. Cette famille de mots est répandue dans toutes les régions romanes qui étaient habitées par des Celtes. Mais il n’y a pas d’attestations dans dans les langues celtiques modernes, sauf celle que vous donnez. Et celle-llà peut être un emprunt aux parlers régionaux voisins. Il faudrait retracer l’histoire de votre « bruskenn ».