cat-right

Goy, goï

Goy, goï adj. « boiteux ». Une visiteuse me demande:

l’étymologie concernant l’emploi du mot goye chez les locuteurs originaires du Languedoc: ma mère qui a grandi à Sète dans les années 30 et dont une partie de la famille est originaire de l’Ariège a toujours dit « avoir une patte goye » pour désigner quelqu’un qui boîte ou qui a mal à la jambe et j’aimerais savoir si cet emploi de ce mot viendrait de l’hébreu « goy »(non-juif)….

J’ai dû lui répondre:

Pour le moment il n’y a aucun étymologiste qui a trouvé l’origine du mot goy  « boiteux » attesté dans beaucoup de parlers occitans. Il est répandu des Alpes jusqu’à l’Aude  et Toulouse, toujours avec le sens « boiteux ».
L’ hébreux goi, au pluriel goim  signifie  « chrétien » et le féminin goja « serveuse chrétienne ».  Ces mots et leurs dérivés  sont  très répandus dans tout le domaine  occitan, presque toujours avec un sens péjoratif  « femme , homme de mauvaise vie ».
Il y a une seule attestation du XVe siècle en français qui se rapproche de « boiteux »  à savoir   goin  adj. « qui est empêché de se servir de ses membres. »  Mais cela ne suffit pas pour rattacher  l »occitan goi « boiteux » à goi.
Voilà tout ce que je peux vous dire.

C. Germi,  Mots de Champsaur. Hautes-Alpes, écrit  à propos de goï « boiteux » :

Malgré les quantités de mots péjoratifs relevés dans les articles GOI et GOJA , le FEW classe le verbe occitan gouiar « boîter » dans les étymologies inconnues.

Il faut y ajouter que  le mot goï  se trouve au même endroit dans le FEW. J’étais également étonné. Mais il n’est pas évident d’établir le lien sémantique entre « homme, femme  de mauvaise vie » et « boiteux ».

2 Responses to “Goy, goï”

  1. Jean-Paul dit :

    Ce mot « goy » pour « boiteux », me fait penser à des mots voisins ayant d’autres sens et qui pourraient en être des variantes, origines ou dérivées.

    Par exemple, les mot « gouyat » et son diminutif « gouyassou », encore utilisés couramment de nos jours en Dordogne et je suppose dans une zone plus vaste du Sud Ouest français y ont un sens pas du tout péjoratif et même souvent affectueux pour désigner un garçon, ou aussi une fille sous la forme « gouyate » (peut être une création récente répondant simplement au besoin d’usage quotidien);

    « Gouyat » évoque bien sûr le « goudjat » provençal (garçon, valet) qui de même n’est pas péjoratif, contrairement au français « goujat », qui semble n’avoir de valeur que péjorative.

    On pense aussi bien sûr forcément au « gadjo », féminin « gadji », de la langue romani, ayant le sens d’étranger à la communauté des locuteurs du romani, un sens très proche du terme « guy » en yiddish. L’inversion vocalisue entre « gadjo » et « goudjat » ne diminue pas la possibilité de leur parenté, étant fréquente dans le passage d’un mot d’une langue à l’autre.

    Beaucoup de pistes à explorer…

    • P dit :

      Sans oublier qu’il est souvent rapporté que le patronyme Gouy (ou Goy) se rapporte lui à une petite serpe vigneronne en région occitane mais aussi en latin au lemme gaudium,ii se rapportant à « la joie » (et ses manifestations ?). Il serait peut-être extrapolé de rapporter ça à l’expression « avoir la patte folle » mais pourquoi pas émettre l’hypothèse

Poster un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *