Gafa « gué »
En occitan, principalement en provençal, et en franco-provençal existe le verbe gafar « patauger », un dérivé du mot gafo « gué ». L’origine serait le gaulois *wasto « gué » devenu régulièrement *wafo dans la bouche des habitants de nos régions et plus tard gafo comme tous les mots dont la première lettre est un w-.
Le verbe gafar « patauger » est attesté en provençal depuis le XVe siècle (Avignon, 1484). En languedocien il y a quelques attestations comme gaf m. « gué » (S) et le Gaffe-de-Goyran dans le Gard (où?), La Grange de la Gaffe à Villeneuve d’Avignon et le Pont de la Gaffe à Barbentane. En dehors de ces quelques attestations gafar et les dérivés ne se trouvent qu’à l’est du Rhône. En français régional provençal : gafe « gué »: On va devoir passer la rivière à la gafe ; faire la gafe, c’est tracer le chemin, donner l’exemple. Et un dérivé: gafouia « guéer patauger » On va encore gafouiller ! Le nistoun adore gafouiller dans l’eau ! (Lexilogos).
L’origine serait un mot gaulois *wasto « gué » devenu régulièrement *wafo dans la bouche des habitants de nos régions et plus tard gafo comme tous les mots dont la première lettre est un w-.
A l’ouest du Rhône c’est le type gasar « « passer à gué« , gasa qui domine. Je me demande s’il faut supposer une origine celtique pour le provençal et le franco-provençal et une origine germanique pour le langue docien. Voir mon article Marche Nîmoise à propos de cette limite linguistique, politique, ecclésiastique et géographique.
Dans l’article gafar « accrocher, etc. » d’Alibert nous trouvons le dérivé gafarot « passeur de rivière » qui fait partie de ce groupe, comme peut-être gafa « rat de cave » puisqu’il patauge dans la boue. Il mentionne aussi le verbe gafolhar et ses dérives avec le sens « patauger » qui sont nés d’une combinaison de la racine gafa avec verbe fouilla « mêler, remuer » provenant d’une racine *fodiculare (TLF s.v. fouiller) Mais il ne fournit aucune indication de localisation.
Voir aussi l’article gasar .
Poster un commentaire