Soupe de pistou « potage au basilic » pistou « basilic ». Le mot pistou est attesté pour la première fois dans l’expression Soupe de pistou en 1931 dans le livre d’Auguste Brun, Le français de Marseille. Marseille, 1931. Une ré-édition a paru en 2004. D’après le TLF pistou est du « Basilic broyé utilisé notamment pour la préparation d’une soupe. », mais d’après un article du Wikipedia c’est une sauce « La sauce au pistou ou tout simplement pistou est une sauce à base de basilic pilé, d’ail, d’huile d’olive et de sel typiquement provençale.
Wikibooks avertit que le pistou n’est pas la même chose que le pesto italien : « ATTENTION : CONFUSION POSSIBLE AVEC LE PESTO – NORMALEMENT LE PISTOU NE COMPORTE PAS DE PIGNONS !
Pistou est un dérivé du verbe pistare « broyer ». devenu pestar, pistar « broyer, piler » en aoc., attesté depuis le XIIIe siècle, et en français jusqu’au XVIIIe siècle pister » broyer ». Pistar est resté vivant en franco-provençal et en occitan.
Le visiteur qui m’a demandé l’étymologie, se demandait pourquoi pistou désigne seulement le basilic pilé. La réponse est que les autres significations ne sont pas passées en français. Par exemple en provençal castagno pistò signifie « châtaigne pelée », dans le Queyras le pistoun est un « pilon; un barreau d’un balcon façonné au tour ». C’est le succès de la cuisine provençale, notamment de la soupe au pistou, qui en est la cause.
Français piste et piston sont des emprunts à l’italien, qui les a créés à partir du même verbe pistare.
Poster un commentaire