Descaucelar « niveler le terrain après le passage de la charrue; déchausser la vigne » (Lhubac). Cette dérivation du latin calceare « chausser », (de- ou ex- +) calceare + ellu + are est limité au ouest-languedocien, les dép. de l’Aude et de l’Hérault et quelques attestations dans le Cahors et à Agen. Il semble bien vivant dans le français régional de la moyenne vallée de l’Hérault, vu le témoignage de Gilbert Lhubac, qui cite en plus l’ escaucel » l’outil qui sert à déchausser les pieds de vigne ». Cf. le commentaire.
……………………..…….. descaucelar d’après Diderot …….………………Lequel est l’escaucel?
Dans le vocabulaire de la culture viticole, les ouvriers agricoles de mon village (Montagnac, Hérault) utilisaient le terme « descaoucelar » pour l’action de « déchausser » les ceps de vigne, le résultat de l’action était donc un « escaoucel », un échaut, sorte de cuvette autour du pied de souche, et l’outil utilisé était un « rabassier », espèce de pioche assez légère contrairement à la « trinca forta » qui servait à faire des trous pour arracher les ceps.