cat-right

Cagado

Cagado, cagada « maladresse, bévue ». « elle a fait une cagade« . (Georges Frêche à propos de Martine Aubry, Midi Libre 03.02.2010). Confondre un cheval de course avec un percheron est une véritable cagade (Poveda). La dernière application que j’ai rencontrée se trouvait dans la Gazette de Nîmes « tram-bus cagade« .

Etymologie: les Romains disaient cacare devenu cagar en occitan.

Cagado « bouse » < cacare + ata. (Thesoc). Le verbe et les dérives ont pris de très nombreuses significations, par exemple les cagafer sont les « scories du fer », un cagueto est un « peureux », un cagassounet « un petit enfant », un caganis « le dernier né » ( + nidus), un caga-sec « un avare », etc.

Mais le mot cagado est resté tout proche du sens primitif : »l’action de déféquer »; en provençal et en languedocien il a pris au figuré les  sens donnés ci-dessus.
Il faut espérer que Madame Aubry ne va pas riposter à Monsieur Frêche que « le diable l’a cagué en chemin », ce qui se dit chez nous d’une personne turbulante. ( « Qui se plaît dans le trouble, dans l’agitation et s’évertue à les susciter. )  

La définition de Cotgrave, bon connaisseur du languedocien (1611), est différente de celle de nos jours:

La cagade de Frêche était l’emploi du mot catholique avec le sens donné par le TLF:  » Conforme à la norme doctrinale, en particulier morale. Fredaine peu catholique; se procurer qqc. par des moyens plus ou moins catholiques . Il y avait, dans cette histoire, quelque chose de pas catholique…  En parlant du lait, du vin, « additionné d’eau ». ( par allusion à l‘eau du baptême).

Madame Aubry mettra-t-elle un peu d’eau dans son vin ou sera-t-elle le Caganer de Noël 2010?

Le caganer est un santon que l’on ne trouvait qu’en Catalogne, mais qui a conquis toute l’Espagne. Le Caganer 2009 était Sarkozy. Voir Wikipedia caganer pour tout savoir.

Poster un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *