Un visiteur me demande:
« Bonjour, le mot « dourne » est bien occitan ? On m\’a raconté qu\’il veut dire « pot » (et « tête »). »/
J’ai pu lui répondre :
« En effet dourna « cruche » du latin urna idem. est occitan. . Le sens « tête » n’est attesté qu’en français urne, chez Huysmans (1879). Voir FEW XIV, 63 et l’explication du d- p. 64. ».
Le mot est inconnu en provençal.
Dérivés avec la même étymologie:
dournado « contenu d’une cruche », dournedo, dournet « petite cruche », dournhè« évier » (Toulouse).
Le Pégorier donne les toponymes suivants: Dournié : évier – Gers. Dourneto : petite cruche – Toulouse anc. Dourno nf. : cruche – Toulouse, Gers. Il y a aussi âs mal de familles Dournes.
Un peu de pub : Château de Dournès, F-81700 Blan, www.chateau-de-dournes.fr
Poster un commentaire