cat-right

Gamá, gamat ‘goîtreux’

Gamá « goîtreux »; il est formé de gâmo « goître » écrit l’abbé de Sauvages (1756). Pour lui le mot gamá s’applique principalement aux pauvres Savoyards qui en hiver boivent de l’eau de neige; les Paysans des hautes montagnes languedociennes qui font pareil, ne souffrent pas de cette maladie.  Il n’y a que les femmes qui en souffrent. Dans la deuxième édition cette remarque est supprimée, mais il ajoute le verbe se gama « avoir quelque langueur ».  Dans le style familier on dit à quelqu’un en désignant quelque chose qu’on ne veut pas lui donner  të gamera pa « tu n’en tâteras pas ».

A ne pas confondre avec  gamas  « taillis ».

Le mot courant pour goitre, goitreux en occitan est gavach.

Etymologie. Le FEW (FEW XVII, 497) a rangé une grande famille de mots dans l’article   wamba « panse, gros ventre », un mot gotique ou ancien francique,  wampe en allemand moderne « fanon; gros ventre en langage familier ».   Gamo et les dérivés comme gamat, vamà, bomàt (Aveyron) désignent toutes sortes de maladies; la définition la pus fréquente dans les dictionnaires est « cachétique » et « cachexie », définie par le TLF comme « État caractérisé par une maigreur extrême et une atteinte grave de l’état général« .   (Jetez un coup d’œil sur l’article du FEW !).  Dans le commentaire von Wartburg  résume les différentes propositions étymologiques faites par Ronjat, Dauzat et d’autres.

gama

Poster un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *