Gamas, gamasses « taillis, cépée, jeune chêne, broussailles ».
Dans la Troisième partie. La Terre. de Les campagnes du Lauragais à la fin du Moyen Âge, Marie-Claude Marandet a relevé un grand nombre de mots pour « jachère », dont
Gamaduro : cépée, rejetons, taillis (F. Mistral); gamasses : rejetons qui poussent au pied des arbres dans les taillis, broussailles (F. Mistral) ; gamassado : taillis, bois taillis (F. Mistral) ; gamasso : chêneau, jeune chêne, taillis (F. Mistral)
Il est bien possible que dans les documents du Lauragais le mot gamaduro est utilisé avec le sens « cépée, taillis », mais pour Mistral gamaduro signifie » langueur »; il renvoie d’ailleurs vers son article gamaduro que je reproduis ci-dessous1 . Pour lui gamas avec le sens « cépée, etc » est limité au Rouergue, le pluriel gamasses est languedocien.
Mistral a mis les deux sens « maladie » et « taillis » dans le même article. D’après le FEW il s’agit de homonymes.
Dans le FEW XXI, 63 nous trouvons plusieurs attestations de gamas, gamasso avec le sens « taillis, cépée, buisson » à Castillon-en-Couserans (Ariège), dans le Lot et à St-Chely-d’Apcher. Dans l’Aveyron le « chêne » s’appelle aussi gomasso. Il s’agit d’une famille de mots d’origine inconnue pour le moment. Le spécialiste de l’indo-européen J.Hubschmid a publié un article sur gamasso, dans lequel il propose une racine préromane *gam- comme nom de plantes avec des tiges très longues, des rejetons etc.
Hélas, ce volume de la revue n’est pas encore dans le domaine public. L’année prochaine peut-être. La rareté des attestations et leur répartition géographique suggère un manque d’informations, la preuve:
Gamassado « taillis » est aussi un toponyme en Provence et Gamasso « jeune chêne, bois taillis » également, avec la variante gamassa en Aveyron. (Pégorier). Ces toponymes (à vérifier !) prouvent que l’extension géographique a été plus importante que ne montrent les données des dictionaires; Le FEW fournit un nom de lieu dans le département du Lot La Gamasse « terre maigre avec des plantes rabougries ».
Gamaduro ou bamadouro en Rouergue fait partie d’une autre famille de mots, très répandue en occitan. J’y reviendrai dans un autre article.
Poster un commentaire