Bagassa « prostituée, imbécile; interjection peste, morbleu » (Alibert) Etymologie pré-indo-européen *bakassa
J’ai rencontré ce mot par hasard dans les Coutumes de Seix-en-Couserans1
Un mot de la même origine a existé en langue d’oïl en ancien et moyen français mais le sens est « serveuse » et ensuite « jeune fille », avec de nombreux exemples dans le Godefroy et un exemple dans le DMF
Au XVIe siècle le mot occitan bagassa « prostituée » a éte introduit en français mais il est considéré comme « vieux » actuellement. Le TLF écrit « juron provençal »! Bougre de bagasse. Il semble être vivant en occitan. Pierre Gastal, l’auteur de Nos racines celtiques, me fournit les compléments que voici:
bagassa, terme méprisant (femme aux mœurs légères, prostituée) resté vivant comme interj. et insulte, bagassar (mener une vie de débauche), bagassièr (qui fréquente les prostituées). Dans l’Ain il y a un Bois de la Bagasse. catalan bagassa (prostituée).
Dans l’article *bacassa du premier volume du FEW publié entre 1922 et 1928, von Wartburg énumère plusieurs pistes étymologiques sans tirer une conclusion. Hubschmied, spécialiste du pré-indo-européen, y revient dans le volume XXIII,p.1402 publié en 1968, avec beaucoup d’attestations dans les autres langues romanes et en conclut qu’il faut postuler une racine pré-indo-européenne *bak- avec un suffixe également pré-indo-européen -assa , *bakassa « serveuse ».