Sanguio « seau, vase pour traire » est un mot plutôt gascon, qui se retrouve dans les parlers aragonais et en basque šantša « petit vase pour traire ». L’origine remonte à la nuit des temps. C’est G. Rohlfs qui a proposé une racine pré-indo-européenne *sandika.1
Mistral mentionne les deux formes sanguio pour les Pyrénées et sancho pour le Bearn.
En franco-provençal la sanguio est appelé seille. Cette photo vient de la base de données lexicographiques panfrançophone Une découverte importante pour moi. Allez y faire un tour et regarder les résultats pour le mot seille.
La Base de données lexicographiques panfrancophone (BDLP) est un projet d’envergure internationale qui s’inscrit dans l’entreprise du Trésor des vocabulaires français, lancée par le professeur Bernard Quemada dans les années 1980. La BDLP est actuellement en voie de réalisation pour les pays et régions figurant ci-dessus, mais d’autres équipes se préparent à s’y associer. L’objectif est de constituer et de regrouper des bases représentatives du français de chacun des pays et de chacune des régions de la francophonie.