Arapède « mollusque du genre patella » . L’attestation occitane le plus ancienne (1560) vient de Conrad Gesner, Nomenclator aquatilium animantium p.223 :
Il spécifie que « chez nous » est près de Montpellier.
Le TLF suit le FEW V,257 et donne l’étymologie suivante:
Empr. au prov. mod. alapedo, arapedo « genre de mollusques qui s’attache aux rochers » (Mistral t. 1 1879), lui-même issu du lat. lĕpas lepădis « patelle » (gr. λ ε π α ́ ς, -α ́ δ ο ς « id. ») (Plaute, Rud., 2, 1, 8 ds Forc. t. 1 1864-1926) avec infl. du lat. lappa « bardane » pour le changement de la voyelle du rad. -e- > -a- et le doublement du -p- > -pp- (cf. infr. availlon « id. », Palissy ds Gdf.); le rapprochement avec lappe est prob. dû à l’analogie entre le mollusque attaché à son rocher et la bardane qui s’attache aux vêtements (Barbier ds R. Lang. rom. t. 51, no1, p. 276).
Comme influence je vois plutôt le verbe arrapar « saisir », d’autant plus que Villeneuve-Bargemont (Christophe, comte de) dans sa Statistique du département des Bouches-du-Rhône, écrit d’après Rolland Faune t.3 p. 192
et le nom de la bardane ou gratteron arrapoman. En plus les arapèdes s’attachent au rocher avec les pede « pieds ». A Marseille, dans le 8e arrondissement , il y a la Rue des Arapèdes. Ce nom y est aussi employé au figuré:
L’arapède est un mollusque bien connu à Marseille au sens propre comme au sens figuré. Il est difficile à arracher de la paroi sur laquelle il est accroché et traiter quelqu’un d’arapède c’est lui reprocher de coller d’un peu trop près.
L’emploi au figuré à Marseille montre qu’en tout cas l’étymologie populaire marseillaise rattache arapède à arrapar.
D’après le DG CCRF il y a trois espèces de mollusques qui ont le droit d’utiliser le nom commercial arapède:
Crepipatella spp arapède du pacifique
Patella caerulea patelle ou arapède
Patella rustica patelle ou arapède
Poster un commentaire