Seda« soie » vient du latin saeta qui désigne en latin classique le « poil de chevaux ou de porc » > « soie de porc, chevaux ». C’est ce mot qui a été adopté pour désigner la soie « tissu » dans toutes les langues romanes, à l’exception du roumain : italien seta, espagnol, catalan et portugais seda'(1.) . Saeta « soie » est aussi à l’origine du mot allemand Seide et du néerlandais zijde.
En latin classique la soie s’appelait serica. Le remplacement par saeta, seta a dû se produire assez tôt. La serica « soie (tissu) » importée de Chine ‘a été introduite à Rome à l’époque d’Auguste ( 63 av. J.-C. – 14 ap. J.-C.) et elle n’est jamais devenue très populaire vu son prix élevé. Avec le recul de la mondialisation au début de Moyen Age et l’arrêt total de l’importation des produits chinois ( Qui a proposé cela récemment ?) le mot populaire saeta « soie » s’est imposé et serica a servi à désigner des produits grossiers ou de mauvaise qualité: la sarga. Voir l’article sarga sur l’origine de la soie provenant d’une « terra incognita« . Serica est peut-être d’origine chinoise ! Douglas Harper écrit à propos de silk, mot qui a suit une autre route:
Chinese si « silk, » Manchurian sirghe, Mongolian sirkek have been compared to this and the people name in Greek might be a rendering via Mongolian of the Chinese word for « silk, » but this is uncertain.
La sériciculture a été introduite en Occident au VIe siècle. La production de la soie était jalousement tenue secret. Il semble que le début de la sériciculture date de 552, quand des moines, agents (secrets?) de Byzance ont sorti des graines de vers à soie et des feuilles de murier de la Chine en contrebande. Il y des légendes sur cette contrebande.
Pendant une certaine période on a fait une distinction entre la serica « la soie importée » et la saeta « la soie fabriquée sur place ».
______________________________
1.Le sens « soie de porc » est exprimé par bristle en anglais, Borsten en allemand, cerdas en espagnol et portugais.
Poster un commentaire