Bachin « Génois, Sarde » vient du nom de personne Baptiste, du latin baptista « celui qui baptise ». Le nom Baptiste est souvent utilisé dans les théâtres de foires pour un personnage « niais, crétin« . Nous le retrouvons en piémontais batšitša , en piémontais et en lombard tištša et à Como batista.
Dans Les Cris de Marseille, (Voir Sources s.v. Marseille), j’ai trouvé la description que voici:
Les attestations dans le premier volume du FEW qui date de 1928 sont rares. Heureusement nous avons à notre disposition sur internet le Lessico Etimologico Italiano (abrégé LEI), s.v. baptista de nombreuses attestations dans les parlers nord-italiens. Ci-dessous l’extrait de l’article du LEI avec l’explication de l’évolution sémantique.
Voir aussi le TLF s.v. baptiste, qui mentionne spécialement les Canadien français: « Nom donné au Canadien français… Par extension, Baptiste et Baptisse désignent aussi le contribuable canadien : Le gouvernement vient d’augmenter les taxes : paye, Baptisse!« (Canada 1930). »