ShareAvelano « noisette ». Avelano et le nom de l’arbre avelanièr, ainsi que avelanada « noiseraie » sont pratiquement panoccitan[Pourla répartition géographique et la prononciation voir le Thesoc s.v. noisette]. L’étymologie est l’adjectif latin nux abellana ce qui voulait dire « noix qui vient de la région d’Abella », une ville de la Campana près de Naples, Avella (Av) en italien moderne, où cette culture est toujours très importante.
Il n’y a pas que de vieilles pierres et des noisettes dans l’Avella de 2013:
Le type avelana se trouve en franco-provençal et en occitan au sud d’une ligne qui va de l’embouchure de la Garonne au lac de Neuchâtel en Suisse. En franco-provençal nous trouvons souvent le type alagne, alogna qui vient d’un dérivé *abellanea , souvent avec un sens collectif.
A partir du XVIe siècle on trouve une forme avec changement de suffixe aveline dans des textes en moyen français, probablement empruntée au latin tardif abellina. Le type avelana se retrouve en italien, catalan, espagnol et portugais. Voir les index de ces langues dans la catégorie « L’Occitan et … »
De nombreux toponymes sont formés à partir d’avelano, abelano. Voir le Pégorier.