Negochin « petit bateau de pêcheur » est un mot plutôt provençal, même s’il est attesté aussi dans leGard. L’étymologie est le latin necare + cane « chien ». Le verbe necare signifie « tuer qn avec violence » en latin classique, mais son sens s’est restreint à « noyer » dans presque toutes les langues romanes.
Ce nom est même passé en français. Dans le Grand Larousse de 1874 est écrit:
NÈGUE-CHIEN s. m. (nè-ghe-chiain – du provenç. négar, noyer, et de chiain, à cause du danger de se noyer que l’on court en montant un de ces bateaux. Le mot périssoire a une origine toute semblable). Très-petit bateau dont on se sert pour chasser le gibier d’eau. On dit aussi NÈGUE-FOL. NOIE-CHIEN synonyme de nègue-chien.
Negofol qui vient de necare + follis 1 est le mot courant de la rive droite du Rhône jusqu’à Toulouse, le Tarn et Agen, mais dans cette dernière ville nègo-fol désigne la « renoncule aquatique ».
Mistral connaît beaucoup d’autres composés avec négo-:
Dans le Midi Libre du 25 juillet 2011, il y avait un article sur les activités de l’association Siloe. « Le neguati a été sorti de l’eau il y a quelques jours; les travaux de restauration supervisés par Siloe commenceront à la fin du mois. »
J’ai l’impression que la forme neguati « barque traditionnelle des étangs de Camargue » donné par le Midi Libre est une adaptation régressive au français de la prononciation locale négatchi > negati mais je n’en suis pas sûr.
Voir aussi l’article ganchou
_________________________
Poster un commentaire