Banédja, « montrer les cornes (en parlant des escargots) », dérivé de bano. Sens attesté à Aramon, Pézenas, Clermont l’Hérault et dans le Périgord. Devenu banétcher« sortir sans but précis » comme les escargots explique Lhubac.
Lors de la journée des parlers du Gard à Manduel, j’ai lu le texte en patois d’Aramon par l’abbé Brunel publié dans la Revue des patois galloromans, vol. 1(1887).(publiée par Gallica). Dans ce texte se trouvait la comptine suivante:
Cacalàusette,
Sors les banettes
Si les sors pas
Deman pleuvra
Et plusieurs personnes de Manduel m’ont confirmé qu’ils chantaient cela quand ils étaient jeunes. D’autres rimes sur les cacalause.
J’ai cherché sur votre site « Marca-maou » que l’on peut traduire par … « présente mal »… c’était un roman feuilleton dans le PETIT MÉRIDIONAL en 1892 ( qui paraissait sur Montpellier) .
Une expression dans les villages était « Marca maou se Banédje» … pour introduire une peur irraisonnée.
En fait en recherchant marca-maou était le surnom de Pierre Vitou un parricide, matricide et fratricide…. qui a été guillotiné en 1824 a Montpellier.
Marca mai se passeja (se promène) et non se banetja …
Merci de votre commentaire.
Il y a l’article Marcamau dans mon site, mais sans le trait.💁