cat-right

Abadià

Abadià « abbaye ».Étymologie: latin abbatia qui est aussi à l’origine de l’anglais abbey, l’allemand Abtei, le néerlandais abdij, l’espagnol abadía, etc.  FEW XXIV,15
. A Manduel il y a le Chemin de l’ABADIE.
Comme la plaque est écrite en majuscules, j’avais un problème avec la place de l’accent tonique. Pour moi il s’agissait manifestement d’une francisation du mot occitan abadia « abbaye », du latin abbatia. Mais mon informateur pour Manduel, m’écrit: « Abadié (en provençal), abadiè (en languedocien). A Manduel on prononce abadié , le contraire est aussi de pratique courante: beaucoup de noms se terminant par è sont prononcés é. » Je pense que la majorité des Manduellois prononcent [abadí] comme ferait un Français. Cela reste à vérifier.

Petit problème : il n’y a jamais eu d’abbaye à Manduel…. Le sens est peut-être « chapelle » ou « maison du prêtre ». Nous le retrouvons dans d’autres communes du Gard. Voir le commentaire de Michel Wieni ci-dessous.

Source cf.  le paragraphe  Toponymie).

One Response to “Abadià”

  1. Robert Geuljans dit :

    Michel Wienis a posté le commentaire que voici:
    « un commentaire sur le premier mot : abadiá
    La réponse aux assez nombreuses localisations aberrantes de ce genre est simple : il faut sous-entendre « mas de, domaine de, terre de…. Rien que dans ma commune de Vézénobres, je connais un mas du château qui appartenait au château mais n’a jamais possédé la moindre fortification, un mas du Pont où vivait jadis une famille Dupont et une terre de Clastre qui fut d’église… Les documents anciens, ne serait-ce que le dictionnaire topographique du département, donnent souvent un « mansum de ».

Poster un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *